Sông hoắm không chết, đi chết vũng trâu đầm
Direct English translation
One does not die in the deep river, but dies in a buffalo wallow puddle.
Equivalent English version
It is the little things that trip you up
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc tránh được nguy hiểm lớn nhưng lại gặp nạn vì điều nhỏ nhặt, tầm thường hoặc do sơ ý ở chỗ không ngờ tới. Thường dùng để than tiếc, cảnh báo không nên chủ quan trước những rủi ro tưởng như không đáng kể.
English explanation
It refers to escaping great dangers only to come to harm because of something small, trivial, or unexpectedly careless. It is used to express regret or to warn against being complacent about seemingly minor risks.